来源 ：自考365 2019-11-22 18:45:17|马会当期曰历竞选报
[What you need to know to start the day: Get New York Today in your inbox.]
On most days, while hiding at one of his secret compounds deep in the Sierra Madre mountains, Joaquín Guzmán Loera, the Mexican drug lord known as El Chapo, liked to rise at noon.
Once awake, a secretary would bring his daily messages. After lunch — if his wife was there to cook for him, often enchiladas — the kingpin would grab a long-range cordless phone and stroll beneath the trees, returning his list of calls.
This idyllic image of the crime lord on the run was described on Monday at Mr. Guzmán’s drug trial in New York by Alex Cifuentes Villa, a Colombian trafficker who once served as his secretary and close personal aide.
In his second day of testimony, Mr. Cifuentes led jurors not only through details of the kingpin’s life on the lam, but also of his own role in almost every aspect of Mr. Guzmán’s business: how on behalf of the defendant, he struck cocaine deals in Colombia and Panama, sold methamphetamines with the Mafia in Canada, repatriated profits through an insurance firm in Atlanta and bought grenades (and rocket-propelled launchers) from a corrupt Ecuadorean military officer.
Portly, bald and a recipient of a double corneal transplant, Mr. Cifuentes was so close to the kingpin, he testified last week, that Mr. Guzmán liked to call him both his “right-hand” and “left-hand” man. The two men lived together at several mountain hide-outs, conducting their business and playing cat and mouse with the Mexican army, from 2007 until Mr. Cifuentes was arrested in 2013.
Though Mr. Guzmán lived and worked in several different cities at the start of his career, he fled to the mountains outside Culiacán in 2002 or so after he escaped from prison (the first time) in the bottom of a laundry cart. For more than a decade, Mr. Cifuentes said, Mr. Guzmán shuttled back and forth between seven different properties, all of them in a rural region called the “Golden Triangle,” where most of Mexico’s pot and poppy plants are grown.
The accommodations at the compounds were rustic, mostly composed of “humble pine huts,” Mr. Cifuentes said, with barracks for the drug lord’s 50-man security team. But behind their tinted windows, Mr. Guzmán’s personal houses had all of the amenities: a washer/drier, a satellite dish and a DVD player hooked up to a plasma-screen TV.
Aside from his bodyguards, Mr. Guzmán was tended to in the mountains by a pair of maids and a small staff of assistants who would write down tasks in hand-held notebooks, Mr. Cifuentes said, and manage the accounts for the 0,000 the kingpin spent monthly on payroll, provisions and as petty cash. The assistants also kept track of Mr. Guzmán’s appointments, scheduling visits from his wife, his business partners and several of his mistresses.
Mr. Cifuentes was working as one of these assistants in late 2007 when he received an unusual assignment: He was asked to help make a film about his boss. The idea, he said, had come from his own former wife, who thought it was unfair that the media was profiting from the kingpin’s cinematic story. The plan, Mr. Cifuentes said, was to have Mr. Guzmán write a book. This literary property would then be turned into a movie, he explained, so the crime lord “could make the money.”
Despite being short on experience, Mr. Guzmán wanted to direct. The team even hired a producer from Colombia, Mr. Cifuentes said. But like so many other films, the project never quite got off the ground.
(The book manuscript apparently still exists. Mr. Cifuentes said a first draft was delivered to one of Mr. Guzmán’s sons. A second draft was sent to “the lawyers,” he explained.)
Naturally, activities like writing film scripts were put aside when the Mexican army launched operations targeting the compounds. The raids became more frequent, Mr. Cifuentes said, in 2008 when Mr. Guzmán went to war with the Beltrán-Leyva brothers, his cousins and former allies. Feeling the heat, the kingpin and his entourage would change camps every 20 days or so. New bodyguards would be hired to protect the new locations. As a security precaution, Mr. Cifuentes said, the old guards would not be told where the crew was headed next.
But even facing capture — or rather, recapture — Mr. Guzmán tended to be cool and collected, Mr. Cifuentes said. His staff often less so. One of his assistants, for example, would regularly wake the crime lord in a panic, Mr. Cifuentes said, telling him the troops were drawing near. Mr. Guzmán would scold the man, insisting that he only needed a five-minute head start to escape.
“Even if I’m naked, I’ll run away,” Mr. Cifuentes quoted him as saying.
Once a year, Mr. Cifuentes said, the military would head into the mountains, not in search of Mr. Guzmán, but instead to conduct crop eradication operations on the region’s extensive pot and poppy fields. If the deployment was small enough, Mr. Guzmán would often send a team of his own people to feed the troops from “an icebox,” Mr. Cifuentes said.
The soldiers, he recalled, had a choice.
They could either eat and leave, he said, or “they would have to face bullets.”B:
马会当期曰历竞选报【广】【场】【上】，【以】【人】【王】【的】【修】【为】，【四】【周】【大】【焱】【卫】【的】【窃】【窃】【私】【语】【在】【他】【们】【耳】【中】【与】【趴】【在】【他】【们】【耳】【边】【讲】【话】【无】【甚】【区】【别】，【但】【没】【有】【一】【名】【人】【王】【异】【动】，【都】【没】【有】【听】【到】【般】。 “【怕】【什】【么】？”【不】【屑】【的】【大】【焱】【卫】【发】【现】【了】【另】【一】【人】【的】【举】【动】，【冷】【笑】【道】：“【年】【轻】【了】【吧】？【知】【晓】【他】【们】【明】【明】【能】【听】【到】，【为】【什】【么】【不】【呵】【斥】【我】【吗】？【或】【杀】【掉】【我】。” “【为】【什】【么】？”【腿】【软】【那】【名】【大】【焱】【卫】【一】【脸】【茫】【然】。
【确】【定】【一】【个】【死】【了】【的】【人】【是】【凶】【手】，【确】【实】【很】【难】【置】【信】。 “【那】【你】【又】【是】【如】【何】【确】【定】【了】【那】【个】【人】【就】【是】【你】【弟】【弟】【的】【呢】？”【冷】【寒】【星】【抬】【头】【看】【着】【慕】【渊】【寒】：“【你】【弟】【弟】【当】【初】【是】【怎】【么】【遇】【害】【的】？” “【当】【年】【我】【和】【他】【一】【起】【被】【绑】【架】【到】【了】【深】【山】【野】【林】【里】。”【慕】【渊】【寒】【说】：“【途】【中】，【我】【寻】【到】【一】【个】【机】【会】【就】【拉】【着】【他】【逃】【跑】。【不】【过】【我】【们】【当】【时】【太】【小】【了】，【没】【跑】【多】【远】，【又】【被】【抓】【回】【去】【了】。
“【杨】【大】【哥】【他】【在】【扬】【州】，【被】【人】【称】【为】【什】【么】【什】【么】【剑】【南】，【反】【正】【就】【是】【咻】【咻】【咻】，【把】【坏】【人】【全】【部】【杀】【死】【了】。” 【蔡】【灵】【宝】【讲】【的】【活】【灵】【活】【现】，【好】【似】【亲】【眼】【见】【到】【过】【一】【般】，【其】【实】【当】【时】【她】【怕】【的】【眼】【就】【没】【敢】【睁】【开】【过】。 【段】【妙】【贞】【在】【一】【旁】【给】【她】【受】【伤】【的】【脚】【踝】【敷】【药】，【好】【笑】【地】【说】【道】：“【什】【么】【贱】【男】，【这】【也】【太】【难】【听】【了】” 【蔡】【灵】【宝】【的】【肌】【肤】【娇】【嫩】【之】【余】，【并】【不】【像】【段】【妙】【贞】【一】【样】【白】
【暖】【阁】【里】【的】【传】【来】【的】【声】【音】，【让】【门】【外】【伺】【候】【的】【丫】【头】【们】【纷】【纷】【低】【下】【了】【头】，【福】【满】【月】【闭】【着】【眼】【睛】【承】【受】【着】【来】【自】【这】【个】【男】【人】【的】【热】【情】，【这】【一】【次】【跟】【上】【一】【次】【可】【不】【一】【样】。 【随】【着】【身】【体】【热】【度】【的】【逐】【渐】【退】【去】，【福】【满】【月】【只】【觉】【得】【自】【己】【腰】【酸】【背】【疼】，【苦】【着】【一】【张】【脸】【把】【自】【己】【埋】【在】【这】【个】【男】【人】【的】【臂】【膀】【之】【间】，【李】【云】【浩】【的】【手】【指】【把】【玩】【着】【她】【垂】【在】【胸】【前】【的】【一】【缕】【长】【发】，【带】【着】【几】【分】【醋】【意】，“【你】【们】【之】【前】马会当期曰历竞选报【噗】！ 【一】【声】【沉】【闷】【的】【响】【声】【过】【后】，【亲】【兵】【被】【一】【枪】【戳】【死】。 【血】【液】【留】【在】【多】【铎】【的】【脸】【上】，【染】【红】【了】【他】【的】【衣】【甲】！ “【杀】，【杀】，【给】【我】【杀】【了】【他】！” 【多】【铎】【如】【同】【疯】【魔】【一】【般】，【亲】【兵】【们】【纷】【纷】【弯】【弓】【射】【箭】。 【英】【国】【公】【身】【中】【数】【十】【支】【箭】【矢】，【仍】【然】【双】【目】【圆】【睁】。 【虽】【然】【早】【已】【失】【去】，【满】【人】【士】【兵】【们】【却】【惊】【恐】【不】【已】。 【马】【参】【将】【看】【到】【英】【国】【公】【战】【死】，【简】【直】【牙】【龇】【欲】【裂】。
“【我】【也】【不】【知】【道】【啊】，【那】【丫】【鬟】【也】【不】【知】【道】【怎】【么】【回】【事】，【就】【说】【是】【突】【然】【出】【现】【的】，【夫】【人】【我】【看】【你】【还】【是】【赶】【紧】【出】【去】【看】【看】【吧】。” “【跟】【我】【走】！”【女】【人】【气】【冲】【冲】【地】【推】【门】【而】【出】，【后】【面】【跟】【着】【丫】【鬟】【大】【喊】【道】，“【夫】【人】，【你】【还】【没】【换】【衣】【服】【呢】！【好】【歹】【披】【一】【件】【斗】【篷】【啊】。” 【秦】【蓁】【蓁】【和】【连】【笙】【正】【在】【叙】【旧】，【忽】【见】【一】【个】【披】【头】【散】【发】【的】【老】【者】【出】【现】【在】【门】【口】，【胸】【口】【不】【停】【地】【起】【伏】，【显】【然】【是】
【所】【以】【不】【到】【万】【不】【得】【已】，【他】【是】【绝】【不】【会】【让】**【臣】【等】【人】【动】【手】【的】。 【就】【像】【现】【在】【一】【样】，【虽】【然】【灾】【民】【们】【被】【鼓】【动】【的】【蠢】【蠢】【欲】【动】，【大】【有】【要】【冲】【上】【前】【来】，【把】【沈】【心】【然】【从】【药】【铺】【里】【借】【调】【过】【来】【的】【人】【给】【推】【开】，【冲】【进】【去】【抢】【米】【的】【事】【态】，【但】【沈】【心】【然】【依】【旧】【没】【有】【示】【意】**【臣】【动】【手】，【仅】【仅】【是】【看】【了】【看】【他】，【给】【了】【他】【一】【个】【安】【稳】【的】【眼】【神】，【让】【他】【稍】【安】【勿】【躁】。 【见】【此】，**【臣】【等】【人】【便】【没】【有】
“【子】【衿】【姑】【娘】【说】【笑】【了】，【在】【下】【并】【非】【是】【姑】【娘】【的】【什】【么】【人】，【所】【以】【姑】【娘】【无】【需】【对】【在】【下】【保】【证】【什】【么】。”【浮】【生】【若】【梦】【面】【无】【表】【情】【的】【将】【叶】【青】【青】【的】【手】【拂】【开】。 “【浮】【生】【若】【梦】，【要】【走】【赶】【紧】【走】，【我】【送】【你】【出】【去】，【在】【这】【里】【磨】【磨】【唧】【唧】【的】【做】【什】【么】。”【在】【一】【旁】【吃】【着】【牛】【肉】【干】【的】【红】【颜】【多】【薄】【命】【不】【满】【的】【看】【向】【浮】【生】【若】【梦】，【嗤】【笑】【了】【一】【声】。 “【师】【兄】！”【叶】【青】【青】【瞪】【了】【一】【眼】【红】【颜】【多】【薄】【命】，